Látogassa meg Nagyváradot a Google Street Viewen '

Látogasson Nagyváradra a Google Street Viewen ' Kezdje a Borsi úton. Kattintson a linkre a instantstreetview.com-ra '

2017. október 15., vasárnap

Lesz magyar fordítás: valami, valamikor…

A Polgármesteri Hivatal főbejáratánál már jó ideje két nyelven jelzik az intézmény nevét 
A Polgármesteri Hivatal főbejáratánál már jó ideje két nyelven jelzik az intézmény nevét

"Érvényt szerez a nagyváradi önkormányzat a magyar nyelvhasználatra vonatkozó jogerős bírósági döntésnek, csak az nem világos még a számára, hogy pontosan mi a teendője. Mintegy három hónap áll rendelkezésére ahhoz, hogy érvényt szerezzen a határozatnak." - írja Pap István a Bihari Naplóban.Olvassa el a teljes cikket ,okosabb nem lesz.


"Mint arról beszámoltunk, az Erdélyi Magyar Néppárt (EMNP) jogerősen pert nyert a nagyváradi önkormányzattal szemben nyelvhasználati ügyben. A pert amiatt indították, mert a nagyváradi önkormányzat hivatalos honlapján nem szerepelnek magyarul is az információk, a közlemények, a formanyomtatványok, illetve a magyar utcanévtáblák is hiányoznak a város közterületeiről. Az eljárást még 2013-ban kezdték, miután a Diszkriminációellenes Tanácshoz fordultak, mely intézmény meg is állapította a diszkriminációt, de a váradi önkormányzat ezt nem fogadta el. Magánszemély, az akkor helyi EMI-elnök Molnár Csongor nevében indították meg a bírósági eljárást, azért, hogy a testület mondja ki: helytálló a hátrányos megkülönböztetés megállapítása, és a Diszkriminációellenes Tanács ajánlása szerint ezt a helyzetet meg kell oldani. A felperesek a helyi közigazgatási törvényre, a 33/1995 számú, a nemzeti közösségek védelmének keretegyezményét ratifikáló törvényre valamint a 282/2007 számú, a regionális és kisebbségi nyelvek európai chartáját ratifikáló törvényre alapozták keresetüket, és bár az önkormányzat végig fellebbezett, a felperesek minden szinten nyertek, a Legfelső Bíróság is Molnáréknak adott igazat, jelezve azt is, hogy kártérítés is jár a közösségnek.

Még nem tárgyalták
Az önkormányzatnak mintegy három hónap áll rendelkezésére ahhoz, hogy érvényt szerezzen a jogerős bírói döntésnek, ha el akarja kerülni a bírságot. Csakhogy a nagyváradi önkormányzat egyelőre tanácstalan, hiszen nem tudja pontosan, hogy konkrétan mi is a teendő. Anca Sas Grama, a nagyváradi polgármesteri hivatal szóvivője lapunknak azt mondta, hogy a városvezetés egyelőre nem tárgyalta ezt az ügyet. „A jogi igazgatóság minden igazgatóság és ügyosztály számára küldött értesítést a bírósági döntésről, hogy mindenki megállapítsa ennek a döntésnek a rá vonatkozó részét” – fogalmazott. Elmondta, hogy a hivatal jogászai jelenleg is elemzik a bírósági döntést, és azt, hogy pontosan mi következik ebből. A kétnyelvű utcanévtáblák esetében valószínűleg költségvetés-kiegészítést kell majd eszközölni, mondta a szóvivő, elárulva, hogy erről már folytak is megbeszélések a műszaki igazgatóságon belül, viszont azt még nem lehet tudni, hogy ez mennyi pénzébe fog kerülni a helyi önkormányzatnak.

Szelektív fordítás?
A nagyváradi önkormányzat hivatalos honlapjának magyarításán a polgármesteri hivatal sajtóosztályának a munkatársa, Izsák Hajnalka dolgozik, viszont a tanácsi határozatok fordítása nagy fejtörést okoz az önkormányzatnak, hiszen, mint Anca Sas Grama fogalmazott: „vannak tanácsülések, amelyeken száz határozati javaslat van. Nem hiszem, hogy annyi alkalmazottal, amennyien most dolgoznak a hivatalban, le lehet fordítani ekkora mennyiségű határozatot”. Egyelőre két megoldás körvonalazódik: vagy felvesz a polgármesteri hivatal olyan alkalmazottakat, akik kizárólag a tanácsi határozatok magyarra fordításával foglalkoznak majd, vagy kiadják ezt a feladatot fordítói irodáknak, fejtette ki a szóvivő, aki szerint még az is kérdéses, hogy valóban minden határozatot le kell-e fordítani magyarra. „Feltételezem, hogy csak a normatív határozatokat kell majd lefordítani, nem pedig azokat, amelyekben a polgárok telket adományoznak az önkormányzatnak akkor, amikor építkezni akarnak”. Mint mondta, a hivatal jogászai egyelőre arra hajlanak, hogy csak a szabályzatokat és a fontosabb normatív jellegű tanácsi határozatokat kell lefordítani, nem pedig minden egyes határozatot. „Meglátjuk mi lesz” – fogalmazott végül Anca Sas Grama, aki leszögezte, hogy a nagyváradi önkormányzat záros határidőn belül mindenképpen érvényt szerez a jogerős bírósági döntésnek. Megszólaltattuk Florin Birtat, a város alpolgármesterét is, aki azt közölte lapunkkal, hogy megvárják, amíg megkapják a bírói ítélet indoklását, és csak azt követően fognak döntést hozni az ügyben. A váradi polgármesteri hivatal sajtóirodájában dolgozik a szülési szabadságon lévő Petri Csillát helyettesítő Izsák Hajnalka, aki kérdésünkre válaszolva elmondta, hogy ő még nem kapott eddig semmiféle speciális utasítást a szóban forgó ügy kapcsán. Mint mondja, az önkormányzat honlapján megjelenő hírek egy részét lefordította és folyamatosan fordítja magyarra, viszont szerinte a tanácsi határozatok magyarra fordítása semmiképpen sem egyszemélyes munka, hiszen rengeteg a fordítani való." 
Forrás : biharinaplo.ro


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése