Kedves Kinde Annamária, Sall László és Szűcs László!
Pillanatnyilag nem mi bolondozunk, hanem velünk bolondoznak,
félnivaló, hogy nem csak április elsején.
Csak ez a bolondozás kedélytelen, humortalan és bárgyú, legfennebb
utólag fognak röhögni rajta. De akkor aztán sokan, talán világsikerre lehet
számítani.
A nálam lévő kötet erősen kollektív jellegű, még olyan szöveget
is találtam benne, amelyet feltételezhetően Palocsay Zsiga írt. Egy olyan folyamatnak
lennék-e a tanúja, mint a kora középkori irodalom kibontakozása, amikor a szerző
személye mellékessé vált a kegyes tartalmak, a hit és a szent tanulságokat hordozó
legendák igazsága mellett? Itt kegyes káromkodásokra is bukkantam, amelyek istenességéhez
szó fér, bár a tények és anatómiai összefüggések ártatlan őszinteséggel jelentkeznek.
Föl kell azonban hívnom a figyelmet, hogy ez az irányzat nem
egészen új. A váradi Imre doktor fiának latin magánórákat adtam, a gyerek jegyzett
és röhögött, bár az Aeneis II. énekének első húsz sora ezt a viselkedést nem
egészen indokolta. Amikor megnéztem, hogy mit jegyzett föl, hát az egy tucat
szó volt, mégpedig azonos szavak, szegény Tomi még szinonimákat sem keresett.
A fiú Dido királynő mivoltát rendkívül egyoldalúan leegyszerűsítette, megfosztotta
személyiségétől, lelki tulajdonságaitól, és olyan részre redukálta, amelyet
csak ő tartott ifjúi elragadtatásában egyedül és kizárólag fontosnak. Igyekeztem
megmagyarázni neki, hogy ez a pars pro toto ugyan létező stiláris eszköz,
de klasszikus költők ismereteim szerint nem használják, legalábbis eposzban.
Tomi avval védekezett, hogy a kifejezést több ízben látta, valóban nem eposzban,
hanem a falon. Tehát: a szöveg már nála is utánérzés volt.
Szerintem őrizkednünk kell az efféle utánérzésektől. De ha valaki
minden áron ragaszkodik hozzá, annak nem a falat ajánlom figyelmébe, hanem Verlaine
Les Femmes c. kötetét, ahol a képzelet gazdagsága enyhíti a kifejezés nyers
őszinteségét. Hivatkozhatnék ugyan Weöres Psyché* c. kötetére is, bár –
őszintén szólva – az esztétikai értékében megzavar a szadizmusa, amely
a maga nemében a világirodalomban egyedülálló. Vannak részei, ahol olvasás közben
elpirulok, holott mint lektor már mindenhez hozzászoktam.
Bár az áprilisi tréfa a kiadóktól, azok ügyvezetésétől sem idegen
műfaj, ígéretfélét kaptam, hogy ha elfogadható véleményezéssel továbbítok a
Kriterionhoz egy verskötetet, akkor esetleg a tervbe iktatják.
Ezt most tudomásukra hozom: természetesen ehhez szükség van ill.
lesz egy elfogadható kötetre. Mégpedig sürgősen, mert nagy a termés, kevés az
arató és a kiadó terve egyre kevesebb.
Végül, hogy a kérésüknek részben eleget tegyek, de a prezumtív
szamizdat irodalmat se szaporítsam, elküldöm az egyik paródiámat: ez 1950-ben
megjelent, de időszerűségét nem vesztette el minden vonatkozásban.
Szeretettel
Bajor Andor
Kolozsvár, 1988. márc. 29.* Lehet, hogy a nevet pontatlanul írom, ugyanis a szabályt – görög nevek átírását – többször megváltoztatták.
Forrás : epa.oszk.hu
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése